
Dernière mise à jour / Last
update: Mai 2011 / May 2011

Venez
vous rappeler de bons souvenirs ou
voir ce qu'était notre fenêtre ouverte sur
l'Écosse:
le Pub Caledonia
(Gould-Lingwick, Cantons-de-l'Est, QC, Canada)
en faisant défiler la
fenêtre |
Come
remember the good times or just have a look at what was our open window
on Scotland:
the Pub
Caledonia
(Gould-Lingwick,
Eastern Townships, QC, Canada)
by scrolling down the window |
~ ~
~ ~ ~
~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~
Pendant
presque cinq belles années, les visiteurs sont venus au Pub
Caledonia pour vivre au rythme paisible de l'Écosse et y
découvrir sa
riche histoire tout en dégustant ses bières,
scotch whiskies et autres
spécialités en se laissant bercer par l'ambiance
et la musique
écossaises.
During
almost five beautiful years, visitors
came to the Pub Caledonia to live to the peaceful rhythm of Scotland
and discovered its rich history, while tasting its beers, whiskies and
other specialities enjoying the genuine scottish music and ambiance. |

|
 |
Au
Caledonia, nous avions conçu notre décor pour
recréer l'atmosphère
chaleureuse des Highlands d'Écosse, remplie de
décorations écossaises,
boiseries et tartans.
At
the Caledonia, we had
design our interior to recreate the cordial ambiance of the Highlands
of Scotland, filled with scottish decorations, woodworks and tartans.
 |
Le
Caledonia était la combinaison d'un pub et d'un
«snug», comme les pubs
de villages des Highlands en Écosse qui était un
lieu de rencontre
autant pour les locaux que pour
les touristes.
The
Caledonia was the combination of a Pub and a
«Snug», like genuine
Scottish village pubs and was a gathering place for the inhabitants of
the village and around, as much as for the tourists.
 |
 |
Nous aimions raconter
l'histoire de l'Écosse et du
village fondé par des écossais, où
nous avions établi le Caledonia, le
village de Gould, canton de Lingwick. Nous voulions
dépayser les
visiteurs, leur faire vivre un moment spécial et leur faire
goûter
quelque chose de nouveau. Voilà pourquoi nous
avions créé nos trousses
de dégustations de bières écossaises
et de Single Malt Scotch Whisky
qui étaient particulièrement
appréciées.
We
just loved telling little pieces of history about Scotland and about
the
village
founded by Scots, where we established the Caledonia, the village of
Gould, township of Lingwick. We wanted to treat our customers
to a
change of scenery, make them live a special moment and make them taste
something new. That's why we created our tastings kits of
Scottish
beers and Single Malt Scotch Whisky that were especially appreciated. |
 |

 |
Écossais,
amoureux de I'Écosse et amateurs de produits de
spécialité sont venus
de partout pour essayer nos trousses de dégustations,
siroter
leur boisson préférée,
goûter à notre
délicieux Café Écossais, profiter de
notre
librairie écossaise, pratiquer leur tir au jeu de
fléchettes, ou encore
jouer au croquignoles, aux dames ou aux échecs, etc.
Scots,
Scotland enthusiasts and speciality products amateurs already came from
everywhere to try our
Tasting Kits, sip their favorite drink, taste our delicious Scottish
Coffee, enjoy our Scottish library or try
their skills on the Dart Board or play
«Croquignoles», Chess or
Checkers, etc.
|

|
Nous étions
aussi fiers de
souligner les fêtes écossaises telles la
«St-Andrews» et La «Burns
Night»,
où nous invitions le plus souvent possible notre joueur de
cornemuse
faisant partie du régiment des BlackWatch de
Montréal,
Jeff McCarthy.
We
were proud to celebrate the Scottish Holidays such as
«St-Andrews» and «Burns Night»,
for which we were trying as much as
possible to retain the services of our piper, belonging to the
BlackWatch regiment of Montreal, Jeff McCarthy.
|
|
Voici
quelques photos prises pendant nos Ceilidhs du Vendredi
avec Yves
Hélie (accordéon diatonique)
et ses amis
. . . et d'autres pendant les Rendez-vous des traditions
écossaises
de Gould ou certains Réveillons du
Jour de
l'An.
|
Here
are some pictures taken at our Friday Ceilidhs
with Yves Hélie
(diatonic accordion) and his friends
. . . and others while the
Gould Scottish Traditions Gatherings
or some New Year's Eve Partys.
|

| Liens-amis |
 |
Friendly
Links |
Notre
joueur de cornemuse officiel au Caledonia pour les fêtes
écossaises que nous organisions.
Our
official Piper at the Caledonia for the scottish activities we were
organizing. |
Yves Hélie, accordéoniste traditionnel.
Nouveau site web signé GraphAlba, maintenant en ligne!
Yves Hélie, traditionnal accordion player.
New Website signed GraphAlba,
now online!
|
La
Microbrasserie qui brasse toujours la bière que nous avions
crée en collaboration avec eux, la fameuse Claymore.
The
Microbrewery that still brews
the beer that we elaborated together,
the
famous Claymore. |
 |
 |
 |
|
|
|
Société
Écossaise située à Montréal
Scottish
society in Montreal |
L'Auberge-restaurant
de Gould
Gould's
Inn & Restaurant |
Programme de
radio écossais
A
scottish radio program |
 |
 |
 |

Après
la
fermeture du Pub Caledonia et un
«séjour» de 3 ans
sur la Rive-Sud de Montréal, nous sommes contents
d'être
de retour dans notre canton de Lingwick, dans les Cantons-de-l'Est
depuis décembre 2009.
Au plaisir de vous revoir au tournant d'une route,
à Gould
ou ailleurs...
Yves Henley Migneron &
Geneviève Lussier
(toujours propriétaires du
«Caledonia» dans notre coeur)
et Clyde, notre adorable «Calédochien» !
(Collie: Berger écossais)
| Il nous
fera toujours plaisir d'avoir de vos nouvelles |
 |
It
will always be a pleasure to have news from you |
After the closure
of the Caledonia and a 3 years «journey» on the
South
Shore of Montreal, we're happy to be back in our township of Lingwick,
in the Eastern Townships
since December 2009.
See
you again one day, at the turn of a road,
in Gould or somewhere else...
Yves Henley Migneron &
Geneviève Lussier
(always
owners of the «Caledonia» in our hearts)
and
Clyde, our adorable Highland Collie.
|

 |

Retour vers
GraphAlba |
 |
Back to
GraphAlba |
|